Könyvheti gondolatok

BDSM Blogok » Blog - Zoeldlovag » Könyvheti gondolatok
Zoeldlovag (30)
Fetisiszta, Switch, Aszexuális
Férfi, Hetero
  • VIP
  • Online 
  • Van blogja 
Bejegyzések idő szerint 2025. 06. (4)
1 napja | Megjelent: 58x
Kulcsszavak: fordítás irodalom könyv

Amikor nézegettem a köteteket a könyvszekéren, sok klasszikussal találkoztam. Szinte annyival, hogy állítom: egy év alatt egy tisztességes könyvtárat fel lehet szerelni csak a könyvszekér könyveivel. Most az Ünnepi könyvhét kínálatát böngészem, és rendszeresen szembejönnek olyan művek, amelyeket újrafordítottak.

Sokat gondolkoztam azon, hogy érdemes-e őket megvenni. Mondjuk egy új Háború és béke fordítást, vagy egy új Vörös és feketét.

Én úgy látom, hogy feleslegesek. A francia, orosz, német vagy angolszász irodalom bővelkedik a lefordítatlan remekművekkel. Nem világos, hogy minek kell még egy fordítást készíteni valamihez, ami amúgy is nagy példányszámban hozzáférhető. Az eredeti nyelv ízét pedig semmilyen fordítás nem tudja teljesen visszaadni. Fura: úgy szereztem nyelvvizsgát, hogy mondjuk egy T.S. Eliot verset nem biztos hogy zökkenőmentesen el tudtam volna olvasni. De ez egy másik bejegyzés témája lesz.


Hozzászólások (0)


A hozzászólások belépés után olvashatók.






 
Sütiket (cookie-kat) használunk a weboldalunk látogatásakor biztonsági és felhasználóbarát funkciók biztosítására, valamint statisztikai adatok gyűjtésére. További információ: Adatkezelési Tájékoztató