Nyelvi determinizmus

BDSM Blogok » Blog - Manzanilla » Nyelvi determinizmus
Manzanilla (34)
Switch
Nő, Hetero
  • Van nyilvános albuma 
  • Van nyilvános őt ábrázoló képe 
  • Van blogja 
2020. 06. 28. 23:38 | Megjelent: 1193x
Régóta ki akarom ezt írni magamból, sok emberrel is beszélgettem erről, és ha már úgy döntöttem, hogy blogolni kezdek, ez egy kiváló első téma lehet.
Évek óta foglalkoztat, tapasztalom és hatással van a szexuális életemre is.

Az önkifejezéssel még mindig hadilábon állok, nem tetszik a folyamat, ahogy az agyamtól a számig eljut a gondolat, majd "leredukálódik" valamiféle olcsó másolattá, de megpróbálom.

Az első bdsm élményem nem csak a szexualitásomat és vágyaimat élesen meghatározó pont volt az életemben, de bizonyosságot adott egy olyan hipotézisemnek, amely évek óta foglalkoztatott. Ezért is volt olyan különleges.

Kislány korom óta érdekeltek a nyelvek, beszélek is hármat, majd mikor sűrűbben használni kezdtem őket, észrevettem valamit magamon.
Amikor angolul beszéltem, olyan volt, mintha kívülről hallanám magam, mintha nem is én lennék. Idegen volt az egész, idegen voltam magamnak. A helyzet az, hogy teljesen másképpen viselkedtem, mint általában. Tehát a beszélt nyelv formálta a gondolkodásomat és a személyiségemet is.

Aki ismer, tudja milyen vagyok. Viszonylag, kemény, zárkózottabb, sokszor "érzéketlen" vagy nyers. Amikor angolul beszélek, akkor mintha egy másik ember lennék, sokkal nyitottabb, kedvesebb, alázatosabb és szófogadóbb.

Nem sok idő kellett ahhoz, hogy rájöjjek, a nyelvi változatosság gondolkodásbeli eltéréshez vezet, így két különböző anyanyelvű ember teljesen másként észleli a világot, illetve teljesen másként reagál szituációkra.

Alapfeltevés, hogy az agyunk irányítja a nyelvünket, a nyelvi determinizmus szerint viszont ez pont fordítva van, tehát a nyelvünk irányítja az agyunkat, tágabb értelemben a gondolkodásunkat és a személyiségünket.

Első bdsm élményem történetesen egy angol férfival esett meg, ahol ezzel azonnal szembesültem.
Az egész folyamat angol nyelven zajlott, én pedig mint kezdő tudatlan, sodródtam az árral.
Tapasztalt férfiról van szó, aki nagyon lassan és figyelve vezetett ebbe bele. (a mai napig hálás vagyok Neki ezért)

Minden gördülékenyen ment. Jöttek a finom utasítások, mint az "open your legs", "kneel down", "close your eyes" vagy "open your mouth".
És én megtettem. Minden hezitálás nélkül.
Azonnal beindult a "testelhagyás", én nem én voltam többé, én az angolul beszélő és értő verzióm voltam, aki szó nélkül, megtette, amit kellett, boldogan.

Mert angolul nem volt súlya.

Nem tűnt fel. Élveztem.
Olyan volt a lelkemnek, mintha meg sem történt volna.

A felismerés akkor jött, amikor a következő partnerem magyar volt.
Magabiztosan érkeztem az első szeánszra. Volt már némi tapasztalatom.
Hidegzuhanyként ért, amikor a "tedd szét a lábad" felszólításra nem tudtam megmozdulni. Egyszerűen nem ment.
Nem értettem mi a baj, és minden magyar utasítás hallatán valami nagyon furát éreztem a gyomromban és a testem ellenkezett.
Gyorsan rájöttem. Ez most én vagyok. Nem bújok semmi mögé, nem veszek fel egy másik szerepet, én, úgy ahogy vagyok, alárendelődöm egy másik embernek.
Az anyanyelvemen. A kimondott szavaknak súlya van, és valóságos.

A valódi énem nem tudott szub lenni. Sok idő kellett hozzá. Átváltottunk angolra. Először mindketten. Rögtön ment.
Aztán ő magyarul beszélt, de én még mindig képtelen voltam rá. Szégyelltem magam, amikor magyarul "olyan" mondatok hangzottak el a számból...

Lassan jutottam el oda, hogy én is képes legyek rá. És az a pillanat csodálatos volt, akkor lehullott minden gátlásom. Sosem fogom elfelejteni milyen boldog voltam. Akkor éreztem először igazán, hogy igen, ez én vagyok és én ezt akarom, élvezem, minden pillanatát.
Minden kimondott szavamnak súlya van.
Ekkor tudatosult bennem, hogy én tényleg szub vagyok. Elfogadtam magam és büszke voltam magamra.

Az anyanyelveden minden sokkal intenzívebb.
Ha egy nagyon kedves külföldi kollégád 2 hétig szabin volt és újra meglátod a folyosón, hezitálás nélkül mosolyogva tudod mondani neki, hogy "i missed you".
A "hiányoztál" is ugyanígy menne? Nekem nem.
Pedig a kettő egy és ugyanaz.

Hát ezért van az, hogy a szívem hevesebben ver egy arra hogy "térdelj le", mint arra, hogy "kneel down".

Embere válogatja. Ez én vagyok, ez az én felfedezésem magammal kapcsolatban...

Hozzászólások (9)


Törölt felhasználó
#385788 | 2020. 11. 14. 00:32
Lehet ezek is valamilyen rossz előítéletek...mármint a közvetlen és már ismert környezet felé..ha jön egy "idegen" akkor viszont bízunk a jóban,a pozitív reakcióiban, és közvetelnebb tud lenni az ember..meg ott van az a furcsa távolság érzet ha egy külföldivel beszélgetek...mintha mindig egy egyszeri alkalom lenne, ahol nincs maradandó súlya a szavaknak és bármit mondhatsz, és persze hogy azt mondod ami jól esik a szívednek.. amúgy tényleg elgondlkodtató. Te egy izgalmas csaj vagy, és nagyon érdekes hogy mikre felfigyelsz, és foglalkoztatnak olyan dolgok amik felett sokan elsikanak. :) Ezentúl angolul fogom magam fejelszteni..csak még kicsit javítanom kell az angol tudásomon :)
Törölt felhasználó
#385787 | 2020. 11. 14. 00:25
Én azt vettem észre magamon hogy teljesen mások a gondolataim és a témáim hogyha egy angollal beszélek, angolul. Sokkal nyersebb és őszintébb vagyok..ami a szívemen az a számon..ha magamat hallgatom angolul mintha egy komoly embert hallanék, egy teljesen más valakit :D Sok olyan dolog is van ebből kifolyólag amiről szívesebben beszélek angolul, egy külföldivel..biztos hogy spontánabb és tartalmasabb lenne egy ilyen beszélgetés mint a szokványos unaloműzés jellegű temázások... én ezt már rég észrevettem magamon de nem gondolkodtam el rajta hogy miért lehet.

i speak only English, so i dont know what about the other languages? :)
Törölt felhasználó
#370812 | 2020. 06. 29. 10:53
Jó írás, jó látni hogy maga a BDSM-mel kapcsolatos felszabadulás másra is ilyen nagy hatással van mint ránk :)
#370802 | 2020. 06. 29. 09:12
Azt hiszem értelek. Bár én ettől tudatosabb vagyok én angolul pont nem mentem bele semmi ilyesmibe amíg nem volt "súlya". AZ általam mondottaknak nem volt meg a kellő jelentése számomra. Most már van. Így ugyanaz próbálok lenni bármelyik nyelvet is erőltetem. :-) Mondjuk oroszul/latinul/németül kevésbé megy. :-))))
Hibernált
#370795 | 2020. 06. 29. 06:15
Csak csodás érzelmekkel teli nyelv a drága anyanyelvünk
Ha kell csodásan használjuk...
😛😝
#370794 | 2020. 06. 29. 00:36
én is érzem, hogy más vagyok olyankor. azért nem ennyire.
de még másképp is nevetek, valahogy mesterkélten.
#370792 | 2020. 06. 29. 00:24
nagyon tetszik
rég olvastam ennyire nekem tetsző, érdekes blogot
köszönöm
Törölt felhasználó
#370787 | 2020. 06. 29. 00:06
Szuper írás, de az is nagyon intenzív tud lenni, mikor egy rohadt szót nem értesz abból, amit a másik mond (beleegyezéssel) csináltunk ilyet pár éve egy ázsiai lánnyal. Utólag elmondta, hogy miket vágott a fejemhez, de ez nem befolyásolta a megélést :).
Törölt felhasználó
#370785 | 2020. 06. 28. 23:49
Wow, rendesen megmozgatott és elgondolkodtatott most ez a blogbejegyzés.....