Lefordíthatatlan érzelmek kicsiny szórtára (Talán 1.)

BDSM Blogok » Blog - Azurit » Lefordíthatatlan érzelmek kicsiny szórtára (Talán 1.)
2021. 07. 05. 14:55 | Megjelent: 727x
A tegnapi személyes poszt után elkapott az intellektuális kíváncsiság, és kicsit elgondolkodtam, meg túrni kezdtem a netet, hogy újdonságokat is tanuljak. Íme néhány érzelem nektek, ami azért valahol köthető a bdsmhez is. :)

Egy személyes kedvenccel kezdem, és mi is lenne kifejezőbb egy ilyen gyűjtemény elejére?

- δεινόν: Ezt fonetikusan nem biztos, hogy át tudom írni, azt hiszem "Deinon" lehet. Jól ismerjük ezt a szócskát Szophoklész Antigónéjából:
"Sok van, mi csodálatos, de az embernél nincs csodálatosabb!"
A gond csak az a "Deinon = Csodálatos" fordításával, hogy ez egy olyan melléknévből képezett szó, aminek eredeti jelentéstartománya: „félelmetes, megdöbbentő, ijesztő, rettenetes, szörnyű; amitől félni lehet, veszélyes; rossz, gyászos, siralmas; erős, hatalmas; rendkívüli, különös, furcsa, bámulatos; ügyes valamiben”* A Deinon egyszerre jelöl valami nagyon pozitív és valami nagyon negatív lenyűgözést. Azt hiszem, deinont élhetünk át, ha megnézünk egy atombombáról készült videót, vagy egy hatalmas vihar ér minket az erdő közepén. De el tudom képzelni, hogy deion-t éljen át az a szub is, aki épp valamiért retteg a dominánsától.

- "Lítost": A lítost-ot Milan Kunderától hallottam, a Tréfában. Azért sorolom ide, mert az író szerint is "A lítost más nyelvekre lefordíthatatlan cseh szó. Ha első szótagját hangsúlyosan és hosszan ejtjük ki, akkor egy kóbor kutya nyüszítésére emlékeztet." A lítosz leginkább az önsajnálathoz hasonlítható, de annál hirtelenebb, mélyebb, az egész egzisztenciát megrázóbb. A Lithos az, ami leleplezi az idillt, és ez a kiábrándult csalódás szenvedéssel tölti el az egyént. Magyarázatként a Tréfában a következő történetet meséli el Kundera: Adott egy fiú, aki nagyon szerelmes egy lányba, és akibe nagyon szerelmes a lány is. Elmennek úszni, de míg a lány sportos, a fiú nem tud jól úszni. A lány szerelmesen ugyanolyan lassan úszik, mint a fiú. De ahogy a fürdés végéhez közeledik, a sportszeretet feltámad a lányban, és úszik egyet a saját tempójában. A fiú próbálja követni, de nem megy. "... Úgy érezte, hogy leleplezték testének kisebbrendűségét, hogy megalázták, és felébredt benne a lítost. Eszébe jutott betegeskedéssel eltelt gyermekkora, amelyben nem volt sport, nem voltak barátok, csak az édesanyja aggódó felügyelete, és most, hogy minderre visszagondolt, kétségbeesés fogta el maga miatt, az élete miatt." Tőlem kicsit távolabb áll ez a mély egzisztenciális válság, de néhány szub férfi adatlapját böngészve, azt hiszem akadnak, akik nálamnál sokkal jobban ismerik -és talán kedveleik is- ezt a lítost-ot.

-"ti voglio bene": az olyasz kifejezés (igaz, nem szó) szó szerinti jelentése "nagyon akarlak", de ezzel a barátok, család, állatok iránti szeretet fejezik ki. (Az itt hivatkozott cikk és érdekes, csak általában nem hozza az eredeti szavakat, hanem a kép alapján kell kibogozni.)**

-Gigil (filippínó): A gigil azt az erős vágyat takarja, amikor valaki annyira cuki, hogy legszívesebben meggyömöszölnéd, megcsípkednéd. Ezt főleg gyerekekre, kisállatokra, tárgyakra használják. Ha nem értem félre a szót, akkor a "gigil" azonosítja a nagyon cuki dolgok kapcsán fellépő enyhe szadizmust, ami ezek szerint teljesen normális lehet. Imádom egyébként, ma ezt a szót vigyük haza, és fogadjuk örökbe. :D

"甘え"azaz "Amae", hű, az ázsiai eredetű szavak külön cikket érdemelnének. Sokkal több szavuk van a béke, a harmónia, a tökéletesség állapotaira, mint nekünk. Most a japán Amae-t hoztam el, mert azért kötődjön már valamennyire ez a bejegyzés a bdsmhez. "Az amae az egymástól való függés, szimbiózis érzése, a másik személy teljes elfogadásával járó jóérzésből ered." Ezt a teljes és kölcsönös elfogadást nem hiszem, hogy mi is ki tudnánk megfelelően, egy szóval fejezni. Aki átélte, tudja. :) ***

https://www.youtube.com/watch?v=j5nEy5yN2aA

* https://ojs.lib.unideb.hu/studia/article/download/4069/3934/7371 A cím letölt egy pdf-et.
** https://www.nyest.hu/hirek/erzelmek-melyekre-nincsenek-szavak
*** https://eletmod.transindex.ro/?cikk=9512

Hozzászólások (0)


Még senki nem szólt hozzá a bejegyzéshez.